2025/5/20

U.K. Watchdog Report 5-1:註冊與退學

※ 資料出處:https://www.youtube.com/watch?v=giYbBfo4qMk由原始字幕轉錄之文句尚未定稿(校對錯誤、英式英文、標點符號、中文翻譯等),僅供參考,之後將會繼續修正

 

 

5-1 registration and withdrawal from course


0:17→In July 2015 Simeon Underwood reviewed Ing-Wen Tsai's LSE student file.

2015年7月,Simeon Underwood審查了蔡英文的LSE學生檔案。
0:20→He found features of the process that reflected the academic habits of the mid1 1980s and would have been frowned upon in 2015, but confirmed the validity of Tsai's PhD degree.
他在2015年發現其求學過程中一些令人皺眉的特徵,反映出1980年代中期的學術習慣,但確認了蔡的博士學位有效性。
0:36→4 years later, on June 20th, 2019, Marcus Cerny interpreted Underwood's conclusion in 2015 as that there was not an issue of registration being in any way questionable.
4 年後,在2019年6月20日,Marcus Cerny將Underwood在2015年得出的結論解釋為,不存在任何有爭議的註冊問題。
0:50→Mark Thomson Underwood's successor who had the overall responsibility of verifying the validity of Tsai's registration and PhD award in 2019 agreed with Underwood.
接替Underwood全面負責核實蔡註冊和博士學位授予有效性的Mark Thomson在2019年表示同意Underwood的說法。
1:04→Marcus Cerny who took Underwood's role dealing with Tsai's missing doctoral thesis in 2019 reviewed Tsai's LSE student file and also agreed with Underwood.
Marcus Cerny於2019年接替Underwood處理蔡遺失博士論文一事,他審查了蔡的LSE學生檔案,也同意Underwood的說法。
1:17→This is Tsai's LSE student record which was disclosed by Tsai's spokespersons on Facebook on September 4th, 2019, when Tsai filed a criminal defamation complaint with the Taiwan Taipei District Prosecutors Office.
這是蔡的LSE學生記錄,由蔡的發言人於2019年9月4日在臉書上揭露,當時蔡向台灣台北地方檢察署提起刑事誹謗訴訟。
1:33→It instantly flared up an academic Firestorm showing completely different views from those of Underwood, Thomson, and Cerny.
這立即引發了一場學術風暴,呈現與Underwood、Thomson、Cerny等人完全不同的觀點。
1:40→The controversy arose from Tsai's registration records and the remarks section.
爭議源於蔡的註冊記錄和備註部分。
1:48→VV and Tsai were first registered as M.Phil students at LSE in October 1980.
VV和蔡於1980年10月在LSE首次註冊為碩士生。
(編按:已故的VV為U.K. Watchdog費盡心力找出來的對照者。)
1:55→VV was awarded a PhD degree in October 1983 4 months before a PhD degree was awarded to Tsai in February 1984.
VV於1983年10月獲得博士學位,四個月後,蔡也於1984年2月獲得博士學位。(編按:此處僅涉及口試成績通知函的日期!)
2:07→VV was registered for three sessions 1980/1981, 1981/1982, and 19821/1983, paid fees for all three sessions and at least one supervisor was assigned for each session.
VV註冊了三個學年:1980/1981、1981/1982 和 19821/1983,支付了整整三學年的費用,而且每個學年至少有一名指導老師被指派給她。
2:25→Tsai was awarded her PhD 4 months after VV was, but Tsai was registered only for two sessions 1980/1981 and 1981/1982.
蔡在VV學成的四個月後也獲得了博士學位,但她只註冊了1980/1981和1981/1982兩個學年。
2:36→She was not registered for 19821/1983 and no fee was paid no supervisor was assigned for 1982/1983 when Tsai submitted her doctoral thesis for the PhD exam in June and sat her PhD exam in mid October 1983.
她在19821/1983學年度沒有註冊,沒有繳納任何費用,1982/1983學年度也沒有任何指導老師被指派,但是她卻在1983年6月提交了應考的博士論文,並於1983年10月中旬參加了博士考試。
2:55→In VV's LSE student record there are two entry remarks in the remarks section:
在VV的LSE學籍卡中,備註部分有兩個登錄備註:
3:01→The first entry was made on January 25th, 1983, showing that VV's registration was transferred to CRS.
第一個登錄是在1983年1月25日,表明VV的註冊已轉移到「完成研究狀態」。(編按:CRS是Completing Research Status的縮寫。)
3:07→The second entry was made on June 22nd, 1983, showing that VV was not re-registered for session 1983/1984 because VV had completed the course.
第二個登錄是在1983年6月22日,表明VV沒有為1983/1984學年度再次註冊,因為VV已經完成學程。
3:22→CRS cannot be found in the LSE calendars in the early 1980s.
在1980年代初期的LSE行事曆中找不到CRS這個表述。
3:28→Univers College London (UCL) is another one of 17 member institutions of the UoL.
倫敦大學學院是倫敦大學聯盟的17個成員機構之一。
3:34→The information found on the UCL website indicates that CRS stands for completing research status.
倫敦大學學院網站上的資訊顯示CRS代表完成研究狀態。
3:40→Basically a PhD student is eligible to register as CRS when he or she is ready to submit a thesis within 12 months.
基本上,當博士生準備在12個月內提交論文,就有資格註冊為CRS。
3:49→While on CRS the PhD student will have continued access to school facilities, but will not be required to pay fees.
在CRS期間,博士生可以繼續使用學校設施,但無需支付費用。
4:01→In light of UCL CRS regulation on January 25th, 1983, VV's registration was transferred to CRS probably because she was ready to submit the doctoral thesis within 12 months.
參照倫敦大學學院的CRS規定,VV的註冊於1983年1月25日被轉移到CRS,可能是因為她準備在12個月內提交博士論文。
4:13→On June 22nd, 1983, VV did not re-register for 1983/1984 because VV had completed the course.
1983年6月22日,VV沒有替1983/1984學年重新註冊,因為VV已經完成了學業。
4:25→In the remarks section of Tsai's LSE student record no entries indicate that Tsai was not registered for 1982/1983 because she had completed the course.
在蔡的LSE學籍卡的備註部分,沒有登錄可表明她是因為已經完成了學程才沒有註冊1982/1983學年。
4:36→Instead, on November 10th, 1982, Tsai withdrew from course due to financial difficulties.
蔡反倒是在1982年11月10日因為財務困難而退出學程。
4:45→It was two months before Tsai's thesis title was approved 7 months before Tsai submitted her doctoral thesis for the PhD exam and 11 months before she sat her viva exam.
這距離蔡的論文題目獲得批准還有2個月的時間,距離蔡提交應試版博士論文還有7個月,距離她參加口試還有11個月的時間。
5:00→According to the LSE official website, a PhD student is allowed to permanently withdraw from a PhD program and once completed it cannot be reversed.
根據LSE的官網,博士生可以永久退出博士學程,而且一旦完成手續,就無法撤銷。
5:12→One email sent from LSE on July 13th, 2021, confirmed that Tsai's registration at LSE only lasted until June 1982.
LSE於2021年7月13日發出的一封電郵證實,蔡在倫LSE的註冊僅持續到1982年6月。
5:25→On September 9th, 2019, Hwan Lin emailed Minouche Shafik LSE director asking LSE to formally verify whether Tsai was correctly awarded a PhD in law in 1984.
2019年9月9日,林環牆向LSE院長Minouche Shafik發送電郵,要求LSE正式核實蔡是否於1984年正確地取得法學博士學位。
5:38→One of the questions Lin raised was Tsai's withdrawal from course on November 10th, 1982, noted on Tsai's LSE student record.
林提出的一個問題就是蔡的LSE學籍卡上記錄了她於1982年11月10日退出學程。
5:49→Shafik never provided an answer to Lin's question.
Shafik從未回答林的問題。
5:52→Daniel O'Connor's email on October 3rd, 2019, reveals that he had advised the director office not to engage with Lin at all.
Daniel O'Connor在2019年10月3日的電郵顯示,他曾建議主任辦公室不要與林有任何接觸。
6:04→On September 11th, 2019, an academician at the Academia Sinica in Taiwan emailed the law department at LSE raising the same question.
2019年9月11日,台灣中研院的一位院士向LSE法律系發送電郵,提出了同樣的問題。
6:17→The next day September 12th, 2019, O'Connor's suggested response was to confirm Tsai's PhD, but not really engage.
第二天,2019年9月12日,O'Connor建議的回應是:確認蔡的博士學位,但是不要真的保證。
6:31→On September 23rd, 2019, Tun-Han Chang, one of Tsai's spokespersons, responded to the controversy arising from Tsai's registration records in the remarks section.
2019年9月23日,蔡的發言人張惇涵針對備註部分中蔡的註冊記錄所引發的爭議作出回應。
6:45→(另見 https://www.youtube.com/watch?v=V6IrrR2toII)
「WD from course的意思,是退選,不是退學。我要再講一次:蔡總統在1982年2月已經完成校方規定的兩年在校要求,獲得PhD的資格,並且回溯至蔡總統1980年10月註冊入學的時間,依照LSE的相關規定,不需要再進行註冊。大家看到下面的時間:1982年的11月,蔡總統在指導教授跟校方的核准下,退選了相關的課程。既然已經符合PhD的規定,就不需要再註冊申請相關的課程。而後續,LSE也發證明給蔡總統,申請延長在英國學生簽證的期間,讓蔡總統能夠完成博士論文的撰寫。我相信很多有留學經驗的朋友都知道,很多留學生在國外生活物價比較昂貴,很多人也是用相關的方式來完成他們的學位論文。」
8:07→In November 2020 the Taipei Representative Office in the UK presented 10 questions to Kevin Haynes.
2020年11月,英國台北代表處向Kevin Haynes提出了10個問題。
8:14→Chang's vague 2-year requirement became question two: what were the minimum registration requirements for a person enrolling in the University of London's PhD program between 1980 and 1985?
張含糊其辭的兩年要求成為第二個問題:1980至1985年期間,對於就讀倫敦大學博士學程的人來說,最低註冊要求是什麼?
8:28→Instead of a direct answer, Haynes pointed to the sections sub-headed General regulations and qualifications for admission in the LSE calendars for 1980/1981, 1981/1982, and 1982/1983.
Haynes沒有直接回答,而是指出了LSE的1980/1981、1981/1982和1982/1983行事曆中題為「一般規定和入學資格」的部分。
8:47→According to the 1980/1981 LSE calendar, every student was required to pursue a regular course of study and the course of study for the PhD degree would extend over not less than two academic years for a full-time student.
根據1980/1981的LSE行事曆,每位學生都必須參加常規的研究學程,而對於全職學生來說,攻讀博士學位的學程持續時間至少為兩個學年。
9:04→VV and Tsai were first registered as M.Phil students at LSE in October 1980.
VV和蔡於1980年10月在LSE首次註冊為碩士生。
9:12→The course length was 21 months and the expected completion date was June 1982.
課程長度為21個月,預計完成日期為1982年6月。
9:17→21 months were two academic years from October 1980 to June 1982.
21個月為兩學年,從1980年10月至1982年6月。
9:26→VV's registration was transferred from M.Phil to PhD on October 18th, 1982.
1982年10月18日,VV的註冊從碩士生轉為博士生。
9:33→The notification letter issued by Ian Stephenson, Secretary of the LSE Graduate School, clearly stated that VV's minimum course as a full-time student was two academic Years starting from October 1980.
由LSE研究生院秘書Ian Stephenson發出的通知函明確指出,VV作為全日制學生的最短學程為兩個學年,自1980年10月起算。
9:48→Tsai's registration was transferred from M.Phil to PhD on February 11th, 1982.
1982年2月11日,蔡的註冊從碩士生轉為博士生。
9:55→The notification letter stated that Tsai's minimum course as a full-time student would be two academic years from October 1980.
通知函指出,蔡作為全日制學生的最短學程為兩個學年,自1980年10月起算。
10:06→Question three presented to Haynes in November 2020 was: did Ms Tsai Ing-wen transfer to a PhD program from an M.Phil program?
2020年11月向Haynes提出的第三個問題是:蔡英文女士是從碩士學程轉換到博士學程的嗎?
10:16→If so, what would that conversion process have entailed?
如果是的話,轉換過程會涉及什麼?
10:22→Relying on the same registration transfer notification letter Haynes stated that the typed note also confirmed that her registration as a PhD candidate would be back dated to October 1980 and that the minimum period of registration for an full-time PhD student was two academic years.
依據同樣的註冊轉移通知函,Haynes表示打字的記錄也證實了,她註冊為博士候選人的時間追溯到1980年10月,而且全日制博士生的註冊時間最低為兩學年。
10:43→Haynes provided his answer changing the clearly stated minimum course as a full-time student was two academic years into the minimum period of registration for a full-time PhD student was two academic years.
Haynes給出了他的答案,將明確規定的全日制學生的最短學程為兩學年改為全日制博士生的註冊時間最低為兩學年。
10:58→The answer supported Chang's assertion and was sent to the Taipei Representative Office in the UK on December 18th, 2020, and ultimately reached the Taiwan Taipei District Court.
此答覆支持了張的說法,並於2020年12月18日送達英國台北代表處,最終到達台灣台北地方法院。
11:12→The 1983/1984 UoL regulations provided that after completing an approved course of study a student would normally be required to present himself for examination within one calendar year.
1983/1984倫敦大學條例規定,學生完成核准的研究學程後,通常須在一年內參加考試。
11:27→The 1980/1981 LSE calendar provided that the thesis may be submitted on or after the first day of the month following that in which the prescribed course is completed.
1980/1981的LSE行事曆規定,可以在規定學程完成後的下個月份第一天或之後提交論文。
11:41→In view of the above regulations the minimum length of the PhD programs at LSE in the early 1980s was two academic years of course of study plus the time required for PhD examination.
鑑於上述規定,1980年代初LSE的博士學程最短長度為兩學年的研究學程加上博士考試所需的時間。
11:57→VV was an overachiever who was registered in October 1980 completed the course of study in June 1982 and was awarded a PhD in October 1983.
VV是一位成績優異的學生,於1980年10月註冊,1982年6月完成研究學程,並於1983年10月獲得博士學位。(編按:此處僅涉及口試成績通知函的日期!)
12:08→It was two academic years of course of study plus 16 months for the PhD exam 37 months in total.
兩學年的研究學程,加上針對博士考試的16個月,總共37個月。
12:18→Registration goes hand inhand with fees.
註冊與費用同時發生。
12:21→According to the 1982/1983 LSE calendar, students were normally expected to pay fees by the session and fees were due to be paid not later than the end of the first week of the Michaelmas Term.
根據1982/1983的LSE行事曆,學生通常需要按學年繳費,而且最遲應在秋季學期第一週結束前繳費。
12:32→Nowhere in the calendar did it state that fees were not required after completing two academic years of course of study.
行事曆上沒有任何地方表明完成兩年研究學程後無需支付費用。
12:43→Furthermore, a PhD student would be allowed to pay a continuation fee if: 1. he had completed the approved course of study, 2. had been permitted to continue the registration, and 3. had been registered for M.Phil or PhD full-time for three years.
此外,如果滿足以下條件,博士生將被允許繳納延讀費用:1. 已完成了核准的研究學程;2.獲准繼續註冊;3. 已經全日制註冊攻讀碩士或博士學程三年。
13:02→The continuation fee entitled PhD students to receive advice from supervising teachers and to attend one seminar, but not to attend any lecture courses.
延讀費用使博士生有權接受指導老師的建議,並且參加一次研討會,但不能參加任何講座課程。
13:16→Therefore, there was no minimum registration requirement in the early 1980s.
因此,1980年代初期沒有最低註冊要求。
13:21→PhD students were required to be registered all the time.
博士生必須一直註冊。
13:24→The difference was the required fee: a sessional fee for the first 3 years or a continuation fee thereafter if continued registration was permitted.
所需費用不同:前三年的學年費,或是此後的延讀費,如果允許繼續註冊的話。
13:37→LSE was quite serious about collecting the fees in the early 1980s.
LSE在1980年代初期非常認真看待收費問題。
13:42→If fees were not paid, when due registration was incomplete and the student was not entitled to use any of the school's facilities unless an extension is allowed in writing.

如果沒有支付費用,則預計的註冊不完整,學生無權使用學校的任何設施,除非獲得書面的延讀許可。
13:50→LSE had the right to withhold or to ask the University of London to withhold the award of a degree to any student owing fees.
LSE有權拒絕、或是要求倫敦大學扣留任何欠費學生的學位授予。
14:02→VV had a scholarship for graduate study at LSE and three sessional fees had been paid on VV's behalf for 1980/1981, 1981/1982, and 1982/1983
.
VV在LSE的研讀獲得了獎學金,並且替VV支付了1980/1981、1981/1982、 1982/1983三學年的學年費來重新註冊。

14:26→To be re-registered for session 1981/1982 VV had to inform the secretary of the LSE Graduate School that she wished to re-register, submitted a completed report form showing her research work in 1980/1981 and signed by her supervisor and a completed re-registration form for session 1981/1982.

為了1981/1982學年度的重新註冊,VV必須通知LSE研究生院秘書,說她希望重新註冊,還提交了一份完整的報告表格,展示她在1980/1981學年的研究成果,並由她的指導老師簽名,以及一份已經填妥的1981/1982學年度的重新註冊表。
14:57→VV wished to reregister for session 1982/1983.
VV希望1982/1983學年度重新註冊。
15:06→Again she submitted a completed report form showing her research work in 1981/1982 and a completed re-registration form for session 1982/1983.
她再次提交了一份完整的報告表格,展示了她在1981/1982的研究成果,以及一份已經填妥的1982/1983學年度的重新註冊表。
15:24→The design of the continuation fee was similar to the complete research status CRS provided by UCL and noted in the remarks section of VV's LSE student record.
延讀費用的設計與倫敦大學學院規定的「完成研究狀態」類似,後者記錄在VV的LSE學籍卡的備註部分。
15:39→On January 25th, 1983, VV's registration was transferred to CRS indicating that her thesis would be ready within 12 months.
1983年1月25日,VV的註冊轉移到「完成研究狀態」,表明她的論文將在12個月內準備好。
15:52→On June 14th, 1983, VV was reminded by the Graduate School that the report form and request for re-registration for 1983/1984 session should be completed by June 6th, 1983.
1983年6月14日,研究生院提醒VV,報告表格和1983/1984學年度重新註冊的申請應於1983年6月6日前完成。
16:08→VV then informed The Graduate School that she did not wish to re-register for the 1983/1984 session.
VV隨後告知研究生院,她不想在1983/1984學年度重新註冊。
16:19→These documents found in the VV file are consistent with the registration records noted in VV's LSE student record in the remarks section.
VV檔案中找到的這些文件與VV的LSE學籍卡中備註部分的註冊記錄一致。
16:31→The fees charged by LSE in the early 1980s were composition fees that covered registration, teaching, first entry to examinations, the use of the library and membership of the students union.
LSE在1980年代初收取的費用是涵蓋了註冊、教學、首次參加考試、使用圖書館、以及維持學生會會員資格的學費。
16:45→VV planned to submit her thesis in July 1983.
VV計畫於1983年7月提交論文。
16:53→On October 5th, 1983, the academic registar at UoL notified VV about VV's successful PhD exam.
1983年10月5日,倫敦大學的教務長通知VV:她成功通過博士考試。
17:05→VV's PhD exam was most likely held between mid August and mid-september of 1983.
VV 的博士考試很可能是在1983年8月中旬至9月中旬之間舉行。
17:12→Based on the LSE fees regulations, the sessional fee VV paid for 1982/1983 covered the first entry to the PhD exam held before October 5th, 1983.
根據LSE的費用規定,VV為1982/1983所支付的學年費涵蓋了1983年10月5日之前舉行的首次博士考試的報名費用。
17:26→If VV failed in her first entry to the examination, she needed to secure permission to continue registration and pay the continuation fee in order to continue her pursuit of a PhD degree.
如果VV在第一次參加的考試中失敗,她就需要獲得繼續註冊的許可,並且支付延讀費用,才能繼續攻讀博士學位。
17:41→According to Tsai's LSE student record, Tsai paid the sessional fee for 1980/1981 which was 2,000 British pounds for overseas students.
根據蔡的LSE學籍卡,她自己為1980/1981支付了學年費,當時留學生的金額是2000英鎊。
17:50→For 1981/1982 the sessional fee for overseas students was 2500 British pounds.
1981/1982學年度,留學生的學年費為2500英鎊。
17:56→Either 300 or 800 British pounds were waived and the Henry Luce foundation in New York paid 550 British pounds on Tsai's behalf.
300或800英鎊被免除,而紐約的Henry Luce基金會替蔡支付了550英鎊。(編按:似乎是每學期各支付550英鎊,共三學期。)
18:09→Tsai was not registered for 1982/1983 and withdrew from course on November 10th, 1982.
蔡沒有為1982/1983學年度註冊,並於1982年11月10日退出學程。
18:15→She did not pay the sessional fee which was 2,700 British pounds for overseas students and the scholarship of 500 British pounds from the Henry Luce Foundation was cancelled.
她沒有繳納留學生2700英鎊的學期費,Henry Luce基金會提供的500英鎊獎學金也被取消。
18:31→Tun-Han Chang Tsai's spokesperson argued that Tsai terminated her registration early in order to save money.
蔡的發言人張惇涵則辯稱,她是為了省錢而提前終止註冊。
18:36→The truth is all PhD students were required to pay sessional fees only for three sessions.
事實是:所有博士生必須繳交的學年費只有三個學年。
18:42→The continuation fee required after three sessions was a flat fee.
三學年之後必須支付的延讀費是固定費用。
18:47→For 1983/1984 it was only 150 British pounds for home students as well as overseas students.
1983/1984學年度,國內學生和留學生的延讀費都只有150英鎊。
19:00→The regulations about the continuation fee confirm that receiving advice from supervising teachers was not free.
關於延讀費的規定確認了接受指導老師的建議並非免費。
19:09→In addition, Tsai did not pay the sessional fee for 1982/1983.
此外,蔡英文沒有繳1982/1983的學年費。
19:15→As a result her first entry to the PhD exam in mid-October 1983 was not covered.
因此,她1983年10月中旬首次參加的博士考試並未在可能的範圍內。
19:24→Haynes' answer to question two confirmed that Tsai ended her registration early due to a lack of funds, but argued that Tsai was allowed to complete her thesis with advice from her supervisor Michael John Elliott, submitted her thesis in June 1983, sat her viva in October 1983, and received notification award in February 1984.
Haynes在回答第二個問題時,證實了蔡因資金不足而提前終止註冊,但辯稱蔡是在指導老師Michael John Elliott的建議下獲准完成論文的,並且在1983年6月提交論文,1983年10月參加口試,1984年2月收到通知。
19:46→According to Haynes, it was not uncommon at the time of Tsai's period of study for PhD candidates in UK universities to complete their thesis independently and be permitted to enter for examination.
根據Haynes的說法,在蔡的就讀期間,英國大學的博士候選人獨立完成論文並獲准報名參加考試的情況並不罕見。
20:01→To find out whether Haynes' answer to question two is true on May 15 2023 FOIA requests were submitted to the top 10 UK universities except LSE asking each University's regulations in the early 1980s about minimum registration requirements and fees for PhD students..
為了找出Haynes對第二個問題的答案是否正確,2023年5月15日向LSE以外的英國排名前10所大學提交了有關資訊公開的請求,詢問1980年代初期各大學關於博士生最低註冊要求和費用的規定。
20:22→Including exceptions, for example, permitting a PhD student to terminate registration early due to financial difficulties, but continue to receive advice from supervisor, complete the doctoral thesis independently, be permitted to enter for examination and be awarded a PhD degree without being registered.
其中包括例外情況:例如允許博士生因經濟困難而提前終止註冊,但是繼續接受指導老師建議,或是允許獨立完成博士論文,獲准報名參加考試,並且未經註冊就取得博士學位。
20:44→UCL is one of the 17 member institutions of UoL in response to the FOIA request.
倫敦大學學院是倫敦大學聯盟17個成員機構中的一員,回應了資訊公開的請求。
20:50→It provided UoL school regulations.
它提供了倫敦大學校方規定。
20:53→Imperial College London refused the FOIA request as vexation.
倫敦帝國學院以「無理取鬧」為由而拒絕了資訊公開的請求。
21:02→On June 8th, 2023, the University of St Andrews responded to the FOIA request:
2023年6月8日,聖安德魯斯大學回應了資訊公開的請求:
21:08→Based on the papers held in the University Collections relating to the awards of PhDs from January 1982 to June 1984, you found no instance of a non-registered student being awarded a degree.
根據大學收藏室有關1982年1月至1984年6月博士學位授予的文件,你找不到非註冊學生獲得學位的案例。
21:23→In the early 1980s the University of Bath required all students to register at the beginning of each Academic Year; only those who have registered should have the rights and privileges of students and members of the university.
1980年代初,巴斯大學要求所有學生在每學年開始時註冊;只有已經註冊的人,才享有學生和大學成員的權利暨特權。
21:39→The University of Durham required all postgraduate students who had completed course requirements, but who still had to complete examination requirements to pay an annual continuation fee in order to maintain registration.
杜倫大學要求所有已滿足學程要求、但是仍需完成考試的研究生,必須繳納年度的延讀費來維持註冊。
21:52→It indicates that similar to LSE registration must be maintained in order to take the PhD exam at Durham in the early 1980s.
這表明,1980年代初期的杜倫大學和LSE類似,為了參加博士考試,必須維持註冊。
22:04→The University of Warwick charged Annual fees in the early 1980s, which covered the charges for registration, tuition, examination, but not re-examination and graduation.
華威大學於1980年代初收取的年度費用涵蓋了註冊、指導、考試,但是不包括重考和畢業的費用。
22:14→It indicates that nothing was free even for graduation at Warwick in the early 1980s.
這表明沒有什麼是免費的,即使是1980年代初期要在華威大學畢業也是一樣。
22:25→On June 21st, 2023, Loughborough responded to the FOIA request:
2023年6月21日,拉夫堡大學回應了資訊公開的請求:
22:30→The university did not hold information on any exceptions which might have been made for individuals; however, it was incredibly unlikely that any exceptions could have been made where a researcher was examined whilst not registered as a student with the university.
大學沒有保存可能是為個人而設的任何例外訊息;總之,極不可能發生研究者應試、同時又沒有在大學註冊為學生這樣的任何例外。
22:48→On June 12th, 2023, the University of Oxford refused the request with respect to any exceptions made to registration requirements and examination:
2023年6月12日,牛津大學拒絕了有關註冊要求和考試有無任何例外情況的請求:
22:57→Because if there had been any exceptions, it had to go through Oxford's General Board of the Faculties, the individual Faculty Boards, and/or the Sub-Faculty Boards; the estimated time for retrieving the records would exceed 18 hours, the maximum amount of time a Public Authority was required to spend on a single request.
因為如果有任何例外,必須經過牛津的系所總會、個別的系所委員會、以及(或是)學科委員會的批准;預計用來檢索記錄的時間將超過18小時,也就是公家機關需要花費在單一請求上的最長時間。
23:15→Oxford's response proves that it was extremely uncommon at the time of Tsai's period of study for PhD candidates at Oxford to complete their thesis independently and be permitted to for examination without being registered.
牛津大學的回應證明,在蔡的求學期間,牛津大學的博士候選人獨立完成論文、而且未經註冊就被允許考試的情況極為罕見。
23:33→Similar to Oxford at the University of Cambridge to reduce or remit fees for graduate students in the early 1980s it had to go through the Board of Graduate Studies.
劍橋大學與牛津大學類似,在1980年代初期,必須通過研究生院委員會才能降低或免除研究生的費用。
23:46→The responses of seven top 10 UK universities proof Kevin Haynes' answer to question two is untrue.
英國排名前十中的七所大學之回覆證明了Kevin Haynes對第二個問題的回答不符合事實。