※ 資料出處:https://www.youtube.com/watch?v=fSD4UJSYsU8。由原始字幕轉錄之文句尚未定稿(校對錯誤、英式英文、標點符號、中文翻譯等),僅供參考,之後將會繼續修正。
6-2 student visa extensions
 
0:17→On September 23rd, 2019, Tun-Han Chang one of Ing-Wen Tsai's spokespersons responded to the controversy arising from Tsai's LSE student record. 
2019年9月23日,蔡英文發言人之一的張惇涵回應了蔡的LSE學籍卡引發的爭議。
0:26→Tsai was not re-registered for 1982/1983 and withdrew from course on November 10th, 1982, due to financial difficulties.
蔡沒有替1982/1983學年度重新註冊,並因財務困難於1982年11月10日退出學程。
0:39→(另見 https://www.youtube.com/watch?v=V6IrrR2toII)
「大家看到下面的時間:1982年的11月,蔡總統在指導教授跟校方的核准下,退選了相關的課程。既然已經符合PhD的規定,就不需要再註冊申請相關的課程。而後續,LSE也發證明給蔡總統,申請延長在英國學生簽證的期間,讓蔡總統能夠完成博士論文的撰寫。」
1:17→Chang disclosed two certificates issued by LSE for Tsai to extend her student visa after Tsai withdrew from course on November 10th, 1982.
張揭露了蔡於1982年11月10日退學後,LSE為她出具的兩份延長學生簽證的證明。
1:28→In response to a FOIA request on May 5th, 2021, the UK Home Office provided the immigration rules of 1982 and 1983 promulgated under section three of the Immigration Act 1971.
為了回應一份2021年5月5日的資訊公開請求,英國內政部提供了根據1971年《移民法》第三部分頒布的1982和1983年移民規則。
1:42→The rules prohibited International students from extending student visas without formal registration.
規定禁止國際學生在沒有正式註冊的情況下延長學生簽證。
1:51→Immigration rule 107 provided that an extension for an appropriate period might be granted if the student produced evidence that he was enrolled for a full-time course of daytime study which meets the requirements for admission as a student and was able to maintain and accommodate himself without working and without recourse to public funds.
移民規則第107條規定,如果學生提供證據,表明他已報讀全日制的日間學習課程,符合無需工作和不求助公共經援便能自我贍養和安居的學生入學要求,就可以獲准延長適當的期限。
2:12→Immigration Rule 21 provided that a passenger seeking entry to study in the UK should be admitted subject to paragraph 13 if he had been accepted for a course of study at a university granted an entry clearance and was able to meet the cost of the course and his own maintenance and accommodation without working and without recourse to public funds.
移民規則第21條規定,在符合第13段規定之下,尋求進入英國學習的旅客應被允許入境:如果他已被一所大學錄取、獲得了入境許可、並且能支付課程費用以及自己的生活和住宿費用,而無需工作和求助公共經援。
2:36→According to these rules, for Tsai to extend her student visa, she had to be registered for a full-time course of daytime study with LSE and be able to support herself financially.
根據這些規定,蔡若想延長學生簽證,必須在LSE註冊全日制日間學習課程,並且在經濟上能夠自給自足。
2:49→The documents in the VV file demonstrate how the immigration rules were implemented in the early 1980s.
VV檔案中的文件展示了1980年代初期移民規則是如何實施的。
2:58→VV's PhD was in the field of international relations.
VV的博士學位是在國際關係的領域。
3:04→For VV's research in a foreign country VV submitted her first application form for a certificate of registration on February 23rd, 1981.
為了VV在國外的研究,她於1981年2月23日提交了第一份註冊證明申請表。
3:15→Eight different certificates or standard statements were listed in the application form.
申請表中列出了八種不同的證明或標準聲明。
3:23→Number one and three were certificates to be submitted to the UK Home Office or immigration authorities of for countries.
第一、三項是需要提交給英國內政部或是各國移民局的證明。
3:29→They were issued either for confirming registration or stating that the student was expected to re-register for the next session if the certificate was issued towards the end of the session.
發出這些證明或是為了確認註冊,或是當憑證於期末發出時,則是為了說明學生在下一學期需要重新註冊。
3:42→They indicate that the application form was designed to satisfy the registration requirements of immigration laws in general and the UK Immigration Act 1971 in particular.
這些表明了申請表之目的在於滿足通常在移民法中的註冊要求,特別是1971年的英國移民法。
3:56→This is the certificate issued to VV on February 23rd, 1981, confirming that VV had been registered with LSE since October 1980, and was expected to remain registered at least until June 1982.
這是1981年2月23日發給VV的證明,確認她自1980年10月起在LSE註冊,而且註冊狀態預計至少會保持到1982年6月。
4:12→On August 27th, 1981, VV submitted another application form.
1981年8月27日,VV提交了另一份申請表。
4:20→Date of registration, title and length of course was the information to be given by LSE in the certificate.
註冊日期、學程名稱和長度是LSE在證明中提供的信息。
4:31→The second certificate was issued to VV on August 27th, 1981, certifying the registration information and stating that VV was expected to remain registered until at least June 1982.
第二張證明於1981年8月27日發給VV,證明註冊資訊,並聲明VV的註冊狀態預計至少會保持到1982年6月。
4:45→Both certificates were reproduced from a template confirming the registration or expected re-registration to satisfy the registration requirements provided in immigration laws in general or the UK immigration rules in particular.
這兩份證明都是從確認註冊、或是預期會重新註冊的範本複製而來的,或是滿足通常在移民法中的註冊要求以滿足一般移民法中規定的註冊要求,特別是英國移民規則。
5:02→LSE issued the first certificate to Tsai on November 22nd, 1982, less than two weeks after Tsai withdrew from course on November 10th, 1982.
在蔡於1982年11月10日退出學程不到兩週,LSE在1982年11月22日向她發出了第一張證明。
5:15→It was not reproduced from the template confirming the registration or expected re-registration.
它不是從確認註冊、或是預期會重新註冊的範本複製而來的。
5:21→On the contrary it certified that Tsai was only registered with LSE from October 1980 until September 1982.
反之,它證明蔡僅從1980年10月至1982年9月在LSE註冊。
5:33→It is inconsistent with Tsai's LSE student record:
這與蔡的LSE學籍卡不一致:
5:35→Tsai's registration ended in June 1982.
蔡的註冊於1982年6月結束。
5:42→An email from LSE on July 13th, 2011, confirms that Tsai's registration only lasted until June 1982.
LSE在2011年7月13日發出的一封電郵證實,蔡的註冊僅持續到1982年6月。
5:53→The certificate further certified that Tsai had completed the minimum period of registration required for PhD degree.
該證明進一步認證蔡已完成攻讀博士學位所需註冊的最低期限。
6:03→As established the minimum period of registration was a term made up by Kevin Haynes head of the LSE legal team on December 18th, 2020.
所謂規定的最低註冊期限,乃是LSE法律團隊負責人Kevin Haynes於2020年12月18日編造的。(編按:1983年倫敦大學修業規定和通知函中所謂的兩學年皆是指全職學生的碩、博士學程最短長度為兩學年,而非最低註冊期限;例如原本在碩士班的VV在兩年後轉為攻讀博士,完成研究狀態之後依然註冊。)
6:16→The term minimum period of registration or something to that effect cannot be found in the LSE calendars in the early 1980s.
在1980年代初期的LSE行事曆中,找不到「最低註冊期限」或類似的內容。
6:26→PhD students were required to be registered all the time.
博士生必須一直註冊。
6:30→The difference was the required fees: a sessional fee for the first 3 years or a continuation fee there after if continued registration was permitted.
差別在於所需的費用:前三年的學年學費,或是之後如果允許繼續註冊時的延讀學費。
6:42→In addition, the minimum period of registration made up by Haynes was two academic years.
此外,Haynes捏造出最短註冊期限規定為兩學年的說詞。
6:50→According to Tsai's LSE student record, it was from October 1980 to June 1982, not two calendar years from October 1980 to September 1982.
根據蔡的LSE學籍卡,就是從1980年10月到1982年6月,而非1980年10月到1982年9月的兩學年。
7:08→Coincidentally or not the letter written by PC Kennedy at UoL's central registry academic division made the same mistake.
無論是否為巧合,由倫敦大學中央註冊學術部門的PC Kennedy所寫的信也犯了同樣的錯誤。
7:16→Kennedy confirmed that the minimum period of study for the PhD degree was two calendar years.
Kennedy確認,攻讀博士學位的最短學習期限為兩學年。
7:25→Furthermore, it stated that Tsai wishes to continue to prepare her thesis for examination on a full-time basis without further formal registration at the school as it is permitted by the regulations of the UoL.
此外,它指出,蔡希望繼續全職地準備論文來參加考試,而無需在學校進一步正式註冊,因為這是倫敦大學的規定所允許的。
7:40→There were no such Provisions in the UoL regulations.
倫敦大學規章中沒有這樣的規定。
7:42→Even if there were the immigration rules promulgated under the UK Immigration Act trumped the regulations of the UoL, not vice versa.
就算根據英國移民法所頒布的移民規則勝過倫敦大學的規定,而非反過來。
7:55→Tsai needed to extend her student visa twice in six to 7 months.
蔡在六、七個月間需要延長學生簽證兩次。
7:58→The second certificate was issued on June 10th, 1983.
第二張證明於1983年6月10日發出。
8:07→This time around Tsai's registration was from October 1980 to November 1982.
這一次,蔡的註冊時間乃是1980年10月至1982年11月。
8:16→It's certified that Tsai was about to submit her thesis for examination and needed to be in the UK for her PhD exam in about early October for the examination to be completed.
它證明了蔡即將提交其論文來參加考試,並需要在10月初左右為她的博士考試待在英國,以便完成考試。
8:31→The certificate was issued on June 10th, 1983, 5 days before Tsai submitted her doctoral thesis on June 15th, 1983.
此證明於1983年6月10日發出,即蔡於1983年6月15日提交博士論文的5天前。
8:42→Tsai's PhD exam was arranged by UoL, not LSE.
蔡的博士考試是由倫敦大學安排的,而非LSE。
8:46→Furthermore, since examiners needed at least 6 to 8 weeks to read the thesis, Tsai's PhD exam could not be arranged until she submitted her doctoral thesis for the exam.
此外,由於考官需要至少6到8週的時間來閱讀論文,因此在蔡提交應試的博士論文前,無法安排她的博士考試。
9:01→Based on the LSE application form found in the VV file, it was unlikely that LSE disregarded the UK Immigration Act 1971 and issued those two certificates tailored to Tsai's special condition.
根據VV檔案中找到的申請表,LSE不太可能無視英國1971年的移民法而專門針對蔡英文的特殊情況來發出這兩份證明。
9:15→Furthermore, Tsai was required to support herself financially in order to extend her student visa.
此外,為了延長學生簽證,蔡必須在經濟上自給自足來。
9:20→It was unlikely that LSE issued these two certificates knowing that Tsai terminated her registration early due to financial difficulties.
LSE不太可能在明知蔡因財務困難而提前終止註冊的情況下發出這兩份證明。
9:32→It was unlikely that Tsai's student visa was extended with those two certificates and she was required to leave.
蔡的學生簽證不太可能憑藉這兩份證明而被延長,她必須離開。
9:41→It is unknown when Tsai left London. 
不知蔡何時離開倫敦。
9:44→According to Tsai's game plan—her overseas student job application registration form—before March 1983, Tsai had already prepared to leave and plan to return to Taiwan to teach in May 1983.
按照蔡的行動計畫——她的留學生求職登記表——她在1983年3月之前已經準備離開,並計畫在1983年5月返台教書。
10:00→However, Tsai did not return to Taiwan in May 1983 as planned.
然而蔡並未依計畫於1983年5月返台。
10:03→Based on Tsai's entry and exit record released by the National Immigration Agency, her return date was June 30th, 1983.
根據移民署公布的蔡入出境紀錄,她的回國日期為1983年6月30日。
10:16→In October 2011 Tsai published her autobiography "from scrambled eggs with onions to her Bento Box: Ing-Wen Tsai's Taste of life."
2011年10月,蔡出版其自傳《從洋蔥炒蛋到小英便當:蔡英文的人生滋味》。
10:25→According to her autobiography, in addition to applying for a teaching position in Taiwan, Tsai was traveling around and thinking about teaching at the University of Singapore before she returned to Taiwan on June 30th, 1983:
按照其自傳,蔡除了申請台灣教職之外,正四處旅行,而且在她1983年6月30日返台之前,還考慮在新加坡大學任教:
10:42→"After getting my PhD I had a crazy idea I wanted to burn my doctoral thesis and never read law books again because I had had enough.
「拿到博士學位之後,我有一種瘋狂的想法:很想把博士論文燒掉,然後從此不再看法律的書,因為我已經受夠了。
10:50→I traveled around and thought about teaching at the University of Singapore.
我四處去旅行,還想到新加坡大學去教書。
10:55→I don't know how long it took before my father finally found me in a corner of the world.
不知過了多久,爸爸終於在世界的某個角落找到我。
10:59→He called me and told me to return to Taiwan."
他打電話叫我回台灣。」
11:05→Tsai in fact traveled around before returning to Taiwan.
蔡返台之前確實到處旅遊過。
11:08→She flew with China Airlines flight number 003, not from London, but from San Francisco on June 30th, 1983.
1983年6月30日,她搭乘華航003號班機從舊金山、而非從倫敦起飛。
11:20→It indicates that Tsai left London much earlier than her planned return date May 1983 and her actual return date June 30th, 1983, allowing her to travel around and making her father finally found her in a corner of the world.
這表明蔡離開倫敦的時間比她計畫的1983年5月歸國日期、以及她實際的1983年6月30日歸國日期要早得多,這使她得以到處旅行,並讓她的父親最終在世界的某個角落找到了她。
11:37→According to Tsai's story in a public speech on March 17th, 2011, she did not just think about teaching at the University of Singapore.
根據蔡英文在2011年3月17日的一次公開演講中的說法,她不只是空想著在新加坡大學任教。
11:44→She was ready to go before returning to Taiwan on June 30th, 1983.
在1983年6月30日返台前,她已經準備出發了:
11:53→(另見 https://www.youtube.com/watch?v=pxDEisWkTUk)
「所以我就開始說,那我下一步要做什麼呢?我已經是一個Dr了,下面應該做什麼呢?我爸爸說:該回家了吧?可是我不太想回家,所以我就開始去申請學校。英國的學校,那時候講師,第一年的lecturer,一年大概是五千英鎊,但是英國的稅很重,她的稅大概抽掉了三分之一,大概只剩下三千多英鎊,三千多英鎊大概是幾乎是在倫敦是一個貧民窟的生活水準,差不多是這樣子啦!我想說,我要繼續做我這種很貧窮的學生生涯嗎?那個時候的新加坡大學也開始在interview老師,那我也要開始準備要申請新加坡大學。那時候新加坡大學的薪水是一萬英鎊,而且free housing long,它給你免費的housing long,那你要去嗎?我是很想去的啦!過了好幾年,我做了陸委會的主委以後,碰到了李光耀,我跟他講說,我當年其實很想去新加坡大學教書的;他說,噢,太可惜了,如果我去新加坡大學唸書以後,我就不會是陸委會主委了,可能是新加坡的什麼什麼了。好,新加坡,我是準備要去了啦!可是我爸又打電話來說:該回家了吧?那我就回家了,回家就開始教書了。」
13:54→These records prove that between November 10th, 1982, and June 30th, 1983, Tsai was too busy to prepare her thesis for examination on a full-time basis as certified by the first certificate for extending her student visa.
這些記錄證明,蔡在1982年11月10日至1983年6月30日期間,就如延長學生簽證的第一張證明中所證實的,她太忙了,哪有時間全職地準備論文來參加考試。
14:10→As planned Tsai began teaching at Soochow University on September 1st, 1983.
依照計畫,蔡於1983年9月1日起在東吳大學任教。
14:19→Before her tenure at Soochow University on September 1st, 1983, Tsai sat two bars exams and got two law licenses.
1983年9月1日就職於東吳大學之前,蔡曾參加過兩次律師資格考試,取得兩張律師執照。
14:31→(另見 https://www.youtube.com/watch?v=pxDEisWkTUk→6:24)
「(那個年代,我們還是可以用電腦打,然後用那個printer print出來,可是那個年代的那個軟體沒有那麼好……現在的software,你的grammar有問題,它會用紅線把你畫出來說、或者用綠線畫出來說,你grammar有問題,你自己再看看。)那個年代沒有吔!等你檢查了你的論文一個月以後,把它交出去的那一剎那,你真的覺得說,我不要再考試了,我要把它燒掉。可是後來我爸說;「妳畢竟是學法律,應該考張執照吧!」好,我又開始我的考試生涯,我又去考了紐約的執照,考完以後覺得說台灣執照不考好像是一個沒有完成的事情,後來我又去考了台灣的執照。那兩張執照就一直掛在我家的牆上,就這樣子。所以我的考試生涯就結束了,就開始我的教學生涯。」
15:20→It indicates that Tsai did not need to be in the UK for her PhD exam in about early October for the examination to be completed as certified by the second certificate for extending her student visa.
這顯示,蔡不需要像延長學生簽證的第二張證明中所說的那樣,在10月初左右為她的博士考試待在英國,以便完成考試。
15:34→According to Tsai's own account, between June 30th and September 1st, 1983, Tsai was busy preparing and taking her bar exams in New York and Taiwan, not her PhD exam in London.
根據蔡英文自己的敘述,1983年6月30日至9月1日期間,蔡忙於準備和參加紐約和台灣的律師資格考試,而非她的倫敦博士考試。
15:49→On March 10th, 2020, these two certificates issued for Tsai to extend her student visa on November 22nd, 1982, and June 10th, 1983, respectively were sent to LSE for authentication.
分別在1982年11月22日和1983年6月10日開立的這兩份替蔡延長學生簽證的證明,於2020年3月10日送到LSE認證。
16:06→On July 23rd, 2020, Haynes found both certificates in Tsai's LSE student fil stored in the LSE archives Pages 101 and 89 respectively and verified them as authentic.
2020年7月23日,Haynes在存放於LSE檔案室內的蔡LSE學生檔案中發現了這兩份證明,分別為第101和第89頁,驗證了其真實性。
16:22→Who wrote these two certificates that were inconsistent with the UK Immigration Act 1971?
這兩份與英國1971年移民法不一致的證明是誰寫的?
16:32→How and when did these two certificates accidentally land in Tsai's LSE student file stored in the LSE archives?
這兩張證明是如何、以及何時意外進入LSE檔案室中存放的蔡LSE學生檔案裡?
16:47→According to the New York State unified court system, Tsai was admitted to the New York Bar 4 years later, on July 28th, 1987.
根據紐約州法院系統,蔡是在四年後的1987年7月28日取得紐約州律師資格。(編按:蔡在系統中並未登記博士學歷!)
16:59→After thorough research Winifred Tung reported that Tsai never took a bar exam in Taiwan.
經過徹底調查,童文薰表示,蔡從未在台灣參加過律師資格考試。
17:04→Tsai's law license in Taiwan was received through a special route in Reliance on her teaching experiences at Chengchi University and Soochow University and reported to the Examination Yuan on June 1996.
蔡英文在台灣的律師執照,是憑藉其在政治大學和東吳大學的教學經歷,透過特殊途徑取得的,並於1996年6月呈報考試院。
 
