※ 資料出處:https://www.youtube.com/watch?v=EDP1UiEOjLc。由原始字幕轉錄之文句尚未定稿(校對錯誤、英式英文、標點符號、中文翻譯等),僅供參考,之後將會繼續修正。 
 
 
7-4 PhD diplomas
 
0:18→On September 2nd, 2019, Ing-Wen Tsai decided to take legal action to defend her academic Integrity.
2019年9月2日,蔡英文決定採取法律行動來捍衛自己的學術誠信。
0:23→Her office emailed Clive Wilson, inquiry services manager at the LSE Library, requesting Tsai's student records, including the beginning and ending dates of Tsai's study, and the names of Tsai's supervisor and viva examiners.
她的辦公室給LSE圖書館的諮詢服務經理Clive Wilson發送電子郵件,要求提供蔡的學生記錄,包括她學習的開始和結束日期、以及指導老師和口試考官的姓名。
0:40→Wilson promised to provide a copy, and copied the request to Sue Donnelly, LSE archist at the time.
Wilson答應提供一份副本,並將該請求的副本抄送給當時的LSE檔案員Sue Donnelly。
0:50→Tsai's office also expected to receive the records of Tsai's viva exam date, the viva result notification date, the date of PhD award, and the dates of Tsai's applications for two PhD diplomas reissued in 2010 and 2015 respectively.
蔡的辦公室也有望收到蔡的口試日期、口試成績通知日期、博士學位授予日期,以及蔡分別於2010年和2015年兩次申請補發博士學位證書的日期等記錄。
1:08→This indicates that Tsai had two PhD diplomas which were reissued in 2010 and 2015.
這表明蔡擁有兩張博士學位證書,分別於2010年和2015年重新頒發。
1:17→In addition, Tsai knew that the UoL was the degree awarding body in the early 1980s.
此外,蔡還知道,倫敦大學是1980年代初的學位授予機構。
1:23→In order to prove her 1984 PhD, she needed to rely on the records of her viva exam and PhD award from UoL, not LSE.
為了證明她在1984年獲得的博士學位,她需要依靠來自倫敦大學、而非LSE的口試和博士學位授予的記錄。
1:35→On September 3rd, 2019, at 10:18, Donnelly emailed a copy of Tsai's LSE student file to Tsai's office.
2019年9月3日10:18,Donnelly透過電子郵件將蔡的LSE學生檔案副本發送至蔡的辦公室。
1:45→At 11:06, Wilson reminded Tsai's office that they should also contact the UoL for Tsai's Student Records.
11:06,Wilson提醒蔡的辦公室,他們也應該聯絡倫敦大學,以取得蔡的學生記錄。
1:55→On September 4th, 2019, Tsai filed a criminal defamation complaint with the Taiwan Taipei District Prosecutors Office.
2019年9月4日,蔡向台灣台北地方檢察署提起刑事誹謗訴訟。
2:06→Though Tsai's office received Tsai's LSE student file the day before, Tsai's attorneys knew they could not rely on them to prove Tsai's PhD degree.
儘管蔡的辦公室在前一天收到了蔡的LSE學生檔案,蔡的律師知道他們不能依靠這些文件來證明蔡的博士學位。
2:13→They submitted two UoL documents, not in Tsai's LSE student file, to the Prosecutors Office to prove Tsai's 1984 PhD.
他們向檢察官辦公室提交了兩份不在蔡LSE學生檔案中的倫敦大學文件,以證明蔡於1984年獲得博士學位。
2:26→One was Tsai's PhD diploma, reissued in 2015, when Tsai ran for president and academic fraud was alleged against her.
一份是2015年蔡競選總統時,被指學術造假而補發的博士學位證書。
2:37→The other was a letter certifying the reissuance of the PhD diploma dated September 22nd, 2015, and issued by Craig O'Callaghan, Chief Operating Officer at UoL.
另一份是倫敦大學首席營運長Craig O'Callaghan於2015年9月22日簽發的博士學位證書之證明信。
2:49→According to the fine print at the bottom, O'Callaghan's letter is not official because it does not bear his embossed seal.
根據信件下方的細則,O'Callaghan的信件不是官方信件,因為信件上沒有他的凸印。(編按:證明信上似有蓋印!)
2:57→One email on September 11th, 2019, indicates that Tsai's office contacted UoL, but UoL did not respond.
2019年9月11日的一封電子郵件顯示,蔡的辦公室聯繫了倫敦大學,但倫敦大學沒有回應。
3:08→In other words, UoL did not provide the dates of Tsai's applications for those two PhD diplomas reissued in 2010 and 2015 for Tsai to prove the authenticity of these two reissued PhD diplomas and Tsai's PhD degree.
換句話說,倫敦大學並未提供蔡於2010年及2015年申請補發兩張博士學位證書的日期,來證明這兩張補發證書及蔡博士學位的真實性。
3:26→On September 19th, 2019, Tsai's attorneys began submitting the records found in Tsai's LSE student file to the Prosecutors Office, as evidence to prove Tsai's 1984 PhD degree.
2019年9月19日起,蔡的律師開始向檢察署提交蔡在LSE學生檔案中發現的記錄,作為證明蔡於1984年獲得博士學位的證據。
3:41→Including Tsai's viva result notification letter issued on February 8th, 1984, and Tsai's original PhD diploma issued on March 14th, 1984.
其中包括蔡於1984年2月8日發出的口試成績通知函,以及蔡於1984年3月14日獲頒的原始博士文憑。(編按:不論表述為diploma或certificate,此處分別以1984年「博士文憑」、2010/2015年補發的「博士學位證書」來翻譯。自1984年以來,所謂的「原始博士文憑」只是不明真偽的影本,至今都未獲得倫大的正式勘驗!至於2010年的「學位證書」,也沒有提供正本讓英國外館驗證!而台灣法院在勘驗2015年的「學位證書」時,也沒有發現正本背面的序號!)
3:54→On March 10th, 2020, Tsai's attorneys prepared a list of 12 documents to be sent to LSE for authentication.
蔡的律師在2020年3月10日準備了一份包含12份文件的清單,準備送交LSE進行認證。
4:05→According to Tsai's attorneys, these 12 documents were copied from Tsai's LSE student file, and they specifically requested LSE to verify whether or not these 12 documents match the records and Tsai's LSE student file stored in the LSE archives.
根據蔡的律師所稱,這12份文件是從蔡的LSE學生檔案中複製的,而他們特別要求LSE核實這12份文件是否與LSE檔案室中儲存的記錄和蔡的LSE學生檔案相符。
4:23→It is worth noting that Tsai's attorneys never submitted Tsai's PhD diploma, reissued in 2010 by UoL, to the Prosecutors Office.
值得注意的是,蔡的律師從未向檢察署提交倫敦大學2010年補發的博士學位證書。
4:34→Furthermore, the documents issued by UoL, including Tsai's PhD diplomas reissued in 2015, O'Callaghan's letter, and Tsai's original PhD diploma, were not on the list of those 12 documents sent to LSE for authentication.
此外,倫敦大學頒發的文件包括了蔡於2015年重新頒發的博士學位證書、O'Callaghan的信、以及蔡的原始博士文憑,這些都不在送交LSE認證的12份文件清單中。
4:53→These documents are UoL documents that could only be authenticated by UoL, not LSE.
這些文件是倫敦大學的文件,只能由倫敦大學、而非LSE來進行認證。
5:02→However, on March 10th, 2020, when requesting the list of 12 documents to be sent to LSE for authentication, Tsai's attorney submitted one UoL document exhibit 43 to support Tsai's 1984 PhD degree, and included this UoL document which was identified as document 2 in the list of 12 documents to be sent to LSE for authentication.
然而2020年3月10日請求將12份文件清單送交LSE進行認證時,蔡的律師提交了一份倫敦大學的文件:告證43,用來支持蔡於1984年獲得博士學位,並將這份倫敦大學文件列入需要發送至LSE進行真實性審查的12份文件清單中的編號2。
5:32→A document 2 consisted of three records: a letter from the Free Chinese Center on September 23rd, 1987, a letter from P C Kennedy at UoL on September 30th, 1987, and a copy of Tsai's original PhD diploma issued on March 14th, 1984.
編號2的文件由三份紀錄組成:1987年9月23日自由中國中心的信、1987年9月30日倫敦大學P C Kennedy的信、以及一份蔡於1984年3月14日獲頒的原始博士文憑。
5:53→Tsai's attorneys included document 2 in the list of 12 documents sent to LSE for authentication because they could find it in Tsai's LSE student file.
蔡的律師將編號2的文件列入了發送給LSE進行認證的12份文件清單中,因為他們可以在蔡的LSE學生檔案中找到這份文件。
6:04→Furthermore, in the last paragraph, Kennedy stated, "I have passed your letter to the London School of economics and political science in the hope they may be able to help you further."
此外,Kennedy在最後一段說,我已將您的信件轉交給LSE,希望他們能夠為您提供進一步的幫助。
6:15→By including document 2 in the list, Tsai's attorneys were able to send Tsai's original PhD diploma issued by UoL to LSE for Authentication.
透過將編號2的文件納入清單,蔡的律師能夠將倫敦大學頒發給蔡的原始博士文憑送到LSE進行認證。
6:28→On June 18th, 2020, the Taipei Representative Office in the UK emailed the list of Records to Donnelly for authentication, but Donnelly never responded to the email.
2020年6月18日,英國台北代表處透過電郵將記錄清單發送給Donnelly進行認證,但Donnelly從未回覆該電郵。
6:41→4 days later, on June 22nd, Kevin Haynes, head of the LSE legal team, responded instead, due to the covid-19 pandemic.
4天後的6月22日,LSE法律團隊負責人Kevin Haynes基於新冠疫情而做出回應。
6:50→Haynes asked the Taipei Representative Office to provide a description or ideally scanned copies of the documents that the Taipei Representative Office was seeking to authenticate.
Haynes要求台北代表處對他們尋求認證的文件加以描述,或者最好是提供掃描件。
7:03→On June 24th, 2020, Haynes received a list of 13 documents and scanned copies, instead of a list of 12 documents.
2020年6月24日,Haynes收到了一份包含13份文件的清單和掃描件,而非12份。
7:14→Document 1 was added to the list of 12 documents, prepared by Tsai's attorneys on March 10th, 2020, making it a total of 13 documents to be authenticated by LSE.
2020年3月10日由蔡的律師準備的12份文件清單中加入了文件1,使LSE需要認證的文件總數達到13份。
7:28→Document 1 consisted of two records: one was Tsai's original PhD diploma issued on March 14th, 1984, and the other was Tsai's PhD diploma reissued in 2015.
文件1包含兩筆記錄:一份是蔡在1984年3月14日獲頒的原始博士文憑,另一份是蔡在2015年補發的博士學位證書。
7:43→After document 1 was added, document 2 was renumbered as document 3.
新增了文件1之後,編號2的文件被重新編號為文件3。
7:50→Both documents 1 and 3 contained a copy of Tsai's original PhD diploma issued in 1984.
文件1和文件3均包含一份蔡於1984年所獲得的原始博士文憑。
8:01→Document 5 was Tsai's viva result notification letter issued on February 9th, 1984.
文件5是蔡1984年2月9日的口試成績通知函。
8:10→Documents 1, 3 and 5 were UoL documents that could only be authenticated by UoL.
文件1、3和5是倫敦大學的文件,只能由倫敦大學進行驗證。
8:19→On July 7th, 2020, the Taipei Representative Office followed up, and Haynes responded for documents 1, 3 and 5.
2020年7月7日,台北代表處採取後續行動,而Haynes對文件1、3和5作出了回應。
8:28→Haynes suspected the UoL was best placed to verify them.
Haynes認為倫敦大學最適合核實這些證據。
8:35→The next day, on July 8th, 2020, the Taipei Representative Office in the UK contacted Binda Rai, head of communications at the UoL, to authenticate documents 1, 3 and 5.
第二天,也就是2020年7月8日,英國台北代表處聯繫了倫敦大學通訊部主管Binda Rai,對文件1、3和5進行驗證。
8:47→The subject of the email was a request to authenticate copies of certificates and letters from the education division.
電子郵件的主題是請求驗證來自教育部的文憑、信件的副本。
8:57→On July 22nd, 2020, Rai was contacted again, but never responded.
2020年7月22日,再次聯繫了Rai,但一直沒有回應。
9:05→On July 28th, 2020, the Taipei Representative Office in the UK forwarded the request to Craig O'Callaghan to authenticate Tsai's PhD diploma reissued in 2015.
2020年7月28日,駐英國台北代表處將認證蔡2015年補發博士學位證書的請求轉給Craig O'Callaghan。
9:15→O'Callaghan never responded.
O'Callaghan從未回應。
9:21→Instead, Jackson Mbilinyi, head of Transcripts and Student Records, responded the next day.
反而是成績和學生記錄部門負責人Jackson Mbilinyi在第二天做出了回應。
9:27→He declined to authenticate the documents without Tsai's written consent invoking the data protection act.
他以資料保護法為由,拒絕在未經蔡書面同意的情況下驗證這些文件的真實性。
9:36→Rachael Maguire is the information and Records manager at LSE.
Rachael Maguire是LSE的資訊和記錄經理。
9:39→According to her email on June 27th, 2019, at 14:04, fairness is the main data protection principle:
根據她2019年6月27日14:04的電郵,主要的資料保護原則乃是公平:
9:48→"Regarding the degree, this is fair to release as it is usually in the student's interest to confirm they received the degree they are saying they received."
「關於學位,發布這些資訊是公平的,因為確認他們獲得其所說的學位通常符合學生的利益。
9:56→"There will be negative consequences for them if we don't."
如果我們不這麼做的話,他們就會面臨負面後果。」
10:02→Tsai's attorneys requested that the evidence be authenticated to prove Tsai's 1984 PhD degree.
蔡的律師要求對證據進行認證,以證明蔡於1984年獲得博士學位。
10:08→It is in Tsai's best interest.
這才符合蔡的最大利益。
10:11→But UoL refused to authenticate the evidence without Tsai's consent.
但是倫敦大學拒絕在沒有蔡同意的情況下進行驗證。
10:14→No records show Tsai's PhD diplomas, Kennedy's letter, and Tsai's viva result notification letter have ever been authenticated by UoL, with or without Tsai's consent.
沒有記錄顯示蔡的博士文憑、Kennedy的信件、以及蔡的口試成績通知函曾經透過倫敦大學認證,無論是否得到蔡的同意。
10:28→For authenticating the evidence, Haynes' email on July 7th, 2020, is puzzling for two reasons:
對於驗證,Haynes在2020年7月7日的電郵令人費解,原因有二:
10:37→First, Haynes and Donnelly worked together under the school secretary division at the time.
首先,Haynes和Donnelly當時在學校秘書部門一起工作。
10:41→Haynes could have quickly learned that Donnelly sent Tsai's LSE student file to Tsai's office on September 3rd, 2019.
Haynes很快就能了解到,Donnelly於2019年9月3日將蔡的LSE學生檔案發送到了蔡的辦公室。
10:52→Second, as head of the LSE legal team, Haynes knows how to authenticate evidence.
第二,身為LSE法律團隊的負責人,Haynes懂得如何驗證證據。
11:01→But in the email, Hayne stated that I have contacted a number of colleagues to try to find out whether we might have copies of the information you have kindly provided or indeed any other way of verifying it.
但Haynes在電郵中表示;我已經聯繫了一些同事,試圖找出我們是否有您提供的資訊副本,或者是否有任何其他方式來驗證它。
11:14→The Taipei Representative Office immediately advised Haynes to contact Donnelly for the documents.
台北代表處立即建議Haynes聯絡Donnelly來取得文件。
11:23→On July 23rd, 2020, except for document 1 Haynes verified all 12 documents as authentic, including Kennedy's letter and Tsai's original diploma contained in document 3.
2020年7月23日,Haynes核實除了文件1以外,所有12份文件皆為真,包括文件3所包含的Kennedy信件和蔡的原始文憑。
11:38→In other words, Haynes refused to authenticate Tsai's original diploma sent to LSE, contained in document 1, but verified Tsai's original PhD diploma, contained in document 3, is authentic.
換句話說,Haynes拒絕針對寄給LSE的文件1中蔡的原始文憑進行認證,但已核實文件3所包含的原始博士文憑。
11:53→Haynes prepared a list of the documents he verified as authentic and added the page number numbers on which he found them in Tsai's LSE student file.
Haynes列出了他已證實為真的文件清單,並添加了他在蔡的LSE學生檔案中找到的這些文件頁碼。
12:04→The request to authenticate evidence submitted by Tsai's attorneys to the Prosecutors Office was to verify whether or not the list of 12 documents match the records in Tsai's LSE student file stored in the LSE archives.
蔡的律師向檢察署提交的認證請求,是為了核實這12份文件是否與LSE檔案室中保存的蔡LSE學生檔案記錄相符。
12:19→Haynes was and still is head of the LSE legal team.
Haynes曾任LSE法律團隊負責人,目前仍擔任此職。
12:22→He verified not only LSE documents, but also UoL documents as authentic, simply because he was able to find them in Tsai's LSE student file stored in the LSE archives.
他不僅證實了LSE文件的真實性,還證實了倫敦大學文件的真實性,只因為他能夠在LSE檔案中保存的蔡LSE學生檔案中找到這些文件。
12:33→His unique way of authenticating evidence was consistent with Tsai's attorney's request to authenticate the evidence.
他獨特的認證方式,與蔡的律師認證要求一致。
12:43→Haynes found document3 on pages 42 and 43.
Haynes在第42和43頁找到了文件3。
12:50→His finding is consistent with Donnelly's email dated June 17th, 2019, showing that Tsai's PhD diploma issued on March 14th, 1984, was found between page 43 and Page 46 of Tsai's LSE student file.
他的發現與Donnelly於2019年6月17日發送的電郵一致,顯示蔡於1984年3月14日獲頒的博士文憑在蔡的LSE學生檔案第43- 46頁之間被發現。
13:08→Haynes most likely excluded the Free Chinese Centers letter sent to UoL on September 23rd, 1987.
Haynes很可能排除了自由中國中心於1987年9月23日寄給倫敦大學的信件。
13:18→Kennedy's letter is also a document from the UoL.
Kennedy的信也是倫敦大學的文件。
13:21→But he verified it as authentic simply because he found a copy of the letter on page 42 or 43 in Tsai's LSE student file.
但他證實這封信是真的,因為他在蔡的LSE學生檔案第42或43頁找到了這封信的副本。
13:33→LSE is a prestigious higher education institution.
LSE是一所著名的高等教育機構。
13:36→By verifying Kennedy's letter as authentic, LSE confirmed that Tsai's PhD was awarded after submitting a thesis title, as certified by Kennedy's letter.
透過核實Kennedy信件的真實性,LSE確認蔡的博士學位是在提交了Kennedy信中所證實的論文題目後授予的。
13:48→Paragraph 59 of the ICO decision notice issued on September 3rd, 2021, stated that UoL did not retain hard copies of student certificates.
2021年9月3日發布的ICO裁決通知第59段指出,倫敦大學沒有保留學生的紙本文憑。
14:02→The information posted on the official website of the UoL's transcript office confirms that the UoL does not keep hard copies of students diplomas.
倫敦大學成績單辦公室官方網站發布的資訊證實,倫敦大學並未保存學生的紙本文憑。
14:13→Therefore, Tsai is the only person who has a copy of her original PhD diploma and the only source of all photo copies of her original PhD diploma.
因此,蔡是唯一擁有一份原始博士文憑的人,也是她原始博士文憑所有影本的唯一來源。
14:26→This is Tsai's original PhD diploma, found by Haynes in Tsai's LSE student file and provided to the Taipei Representative Office in the UK on December 18th, 2020.
這是Haynes在蔡的LSE學生檔案中找到的原始博士文憑,並於2020年12月18日提供給英國台北代表處。
14:35→It was blurry and barely legible.
它很模糊,幾乎無法辨認。
14:41→Haynes described it as an albeit poor quality copy of President Tsai's certificate that is contained on her student file.
Haynes把它描述為保存在蔡總統學生檔案中的文憑,儘管品質較差。
14:51→On June 3rd, 2021, the Ministry of Education provided a copy of Tsai's original PhD diploma submitted to the Ministry of Education in 1984.
2021年6月3日,教育部提供了蔡於1984年向教育部提交的一份原始博士文憑。
15:02→It was also blurry and barely legible.
它也很模糊,幾乎無法辨認。
15:07→It indicates that the copy of Tsai's original PhD diploma sent to the academic registar at UoL by the Free Chinese Center on September 23rd, 1987, and kept in Tsai's LSE student file was most likely a copy of the one submitted to the Ministry of Education in 1984.
這顯示蔡的原始博士文憑已於1987年9月23日由自由中國中心寄給倫敦大學教務長,而且保存在蔡LSE學生檔案中的很可能是1984年提交給教育部的一份影本。
15:24→It was a copy that was blurry and barely legible.
這是一份模糊且幾乎難以辨認的版本。
15:32→Sue Donnelly emailed a copy of Tsai's LSE student file to Tsai's office on September 3rd, 2019.
2019年9月3日,Sue Donnelly透過電郵將蔡的LSE學生檔案副本發送到蔡的辦公室。
15:41→The next day, September 4th, 2019, Tsai's office disclosed Tsai's original PhD diploma on Facebook.
第二天,2019年9月4日,蔡的辦公室在臉書上公開了她的原始博士文憑。
15:48→It was clear and legible.
它清晰易讀。
15:54→On September 19th, 2019, Tsai's attorney profer a copy of Tsai's original PhD diploma to the Prosecutors Office.
2019年9月19日,蔡的律師向檢察署提交了一份蔡的原始博士文憑。
16:03→It was also clear and legible.
它也清晰易讀。
16:07→On June 24th, 2020, the Taipei Representative Office in the UK sent a copy of Tsai's original PhD diploma to Haynes for authenticating the evidence.
2020年6月24日,駐英國台北代表處將一份蔡的原始博士文憑寄給Haynes認證。
16:18→It was also clear and legible.
它也清晰易讀。
16:22→It defies logic that Tsai was able to make a clear and legible copy out of a blurry and barely legible copy, and indicates that Tsai had a clear and legible copy of her original diploma which differed from the one in her LSE student file.
蔡能夠將模糊且難以辨認的版本製作成清晰易讀的版本,乃是不合邏輯的,這顯示蔡所持有一份清晰易讀的原始文憑,與她在LSE學生檔案中的不同。
16:39→Tsai's attorneys submitted document 3 to the Prosecutors Office and requested authentication of evidence on the same day, March 10th, 2020.
蔡的律師於2020年3月10日向檢察署提交了文件3,並在同一天要求認證。
16:50→Did Tsai's attorney know in advance that Haynes would authenticate Tsai's original PhD diploma when it was submitted as part of document 3 on March 10th, 2020?
當蔡的原始博士文憑於2020年3月10日作為文件3的一部分提交時,蔡的律師是否事先知道Haynes將對蔡的原始博士文憑進行認證? 
17:03→Furthermore, Haynes verified the clear and legible copy of Tsai's original PhD diploma as authentic, based on the blurry and barely legible copy he found in Tsai's LSE student file.
此外,Haynes還根據他在蔡的LSE學生檔案中發現的模糊難辨之版本,來證明其清晰易讀的原始博士文憑是真的。
17:17→Haynes verified Tsai's original PhD diploma as authentic on July 23rd, 2020.
2020年7月23日,Haynes證明蔡的原始博士文憑為真。
17:26→5 days later, on July 28th, 2020, the Taipei Representative Office in the UK sent an official letter to the Ministry of Foreign Affairs in Taipei, reporting that Tsai's original PhD diploma on page 5 of document 3 was consistent with Tsai's LSE student files stored in the LSE archives.
五天後的2020年7月28日,駐英國台北代表處向台北外交部發送了一封正式信函,報告稱文件3第5頁上的原始博士文憑與LSE檔案室中保存的LSE學生檔案一致。
17:49→Haynes knew that the request for authenticating evidence was made for Tsai's criminal defamation complaint by the Taiwan Taipei District Prosecutors Office.
Haynes知道,認證的請求是台灣台北地方法院針對蔡的刑事誹謗指控而提出的。
18:02→His conduct raised ethical issues and suspicions about his qualifications as a legal professional and head of the LSE legal team.
他的行為引發了道德問題,並讓人們對他作為法律專業人士和LSE法律團隊負責人的資格產生懷疑。
18:08→Michael Richardson submitted a FOIA request to verify Haynes qualifications.
理查森提交了一份有關資訊公開的請求,以驗證Haynes的資格。
18:13→Haynes is not licensed to practice law in the UK.
Haynes沒有取得英國的律師執業資格。
18:19→He is not bound by the solicitors regulation Authority code of conduct nor the bar Standards Board handbook code of conduct for barristers.
他不受律師監理局行為準則或律師標準委員會手冊中律師行為準則的約束。
18:31→Tsai also had a PhD diploma reissued in 2010, when she ran for the New Taipei City mayor.
蔡在2010年競選新北市長時,也補發了博士學位證書。
18:37→She was required to submit an official document to prove her 1984 PhD.
她被要求提交一份官方文件來證明她於1984年獲得博士學位。
18:45→On December 16th, 2020, the Taipei Representative Office in the UK presented it to Haynes.
2020年12月16日英國台北代表處把它提交給Haynes。
18:54→Haynes advised to contact the Senate House at UoL.
Haynes建議聯繫倫敦大學的行政中心。
18:57→No record shows that UoL has ever authenticated Tsai's PhD diploma reissued in 2010.
沒有任何記錄顯示倫敦大學曾經認證過蔡在2010年補發的博士學位證書。
19:07→Tsai had three PhD diplomas.
蔡擁有三張博士學位證書。
19:07→UoL did not authenticate any of them.
倫敦大學沒有對其中任何一個進行認證。
19:12→Haynes as head of the LSE legal team authenticated Tsai's original PhD diploma.
對蔡的原始博士文憑進行認證的是LSE法律團隊負責人Haynes。